Pedro Serrano (Canada/México, nacido en 1947)
El último día del verano
.
El último día del verano
me ha traído la sospecha de que toda vida
es una ficción:
sigo queriendo amar a la mujer que amo,
las temperaturas son extremadamente altas,
aquí, en el comedor,
mi ciudad está sufriendo la metamorfosis inversa
de mariposa a gusano,
la banda de Liverpool actúa en el parque municipal
con acento che y con poco público,
el equipo local no gana los partidos, los empata,
las plantas se secan misteriosamente
y el silencio es el himno que espera al otoño.
El último día del verano
es un baile de grillos, y un consumo
de luna. Ficción.
. . .
Pedro Serrano (Canada/Mexico, born 1947)
The last day of summer
.
The last day of summer
I had been under the suspicion that all of Life was mere
invention, pretence, hogwash:
I keep on wanting to love the woman I love;
temperatures remain exceedingly high
here in the diningroom;
my city suffers from a kind of inverse metamorphosis
– butterfly to worm;
that band from Liverpool performs in the civic park
– with an Argentine accent and next to no audience;
our local team doesn’t win any games – they all end in ties;
plants dry up mysteriously
and Silence is a hymn that awaits the autumn.
This last day of summer
is the crickets’ dance;
this last day, consumed by the moon.
Pure fiction.
![An End of Summer bouquet in a watering can_Goldenrod_Asters_Sunflowers_09.2014]()
Henri Cole (Japón/EE.UU., nacido en 1956)
Brasas
.
Pobre Verano, no comprende el hecho de su muerte; le quedan pocos días.
Pero aun está conmigo el lago con sus pinceladas de índigo
y el sol encendido recolocando la soledad.
Me siento como criatura que ha descubierto un hogar;
eso es mi madriguera / nido / intento para decir:
Yo existo.
.
La rosa no puede pararse y ser de nuevo un capullo.
Es una dolencia, quererlo.
A lo largo de la orilla, la luna esparce su luz sobre todo, como una fogata;
y dentro de la noche verde-negro, los pinos altos ofrecen, estiran, sus brazos
– como Dios
que ofreció, estiró, sus brazos para decir que
Él era aislado y que
Él hacía para Su Mismo
un hombre.
![An End of Summer bouquet in a watering can_Goldenrod_Asters_Sunflowers_September 2014]()
Henri Cole (Japan/USA, born 1956)
Embers
.
Poor Summer, it doesn’t know it’s dying.
A few days are all it has. Still, the lake
is with me, its strokes of blue-violet
and the fiery sun replacing loneliness.
I feel like an animal that has found a place.
This is my burrow, my nest, my attempt
to say, I exist. A rose can’t shut itself
and be a bud again. It’s a malady,
wanting it. On the shore, the moon sprinkles
light over everything, like a campfire,
and in the green-black night, the tall pines
hold their arms out as God held His arms
out to say that He was lonely and that
He was making Himself a man.
. . . . .
